"...стала первым европейским правовым актом своего рода. Год создания – 1710-й – был для украинской государственности крайне тяжелым, к чему привела проигранная России Полтавская битва. Чтобы как-то улучшить положение страны, Пилип Орлик, находясь вместе с Мазепой в эмиграции, ищет поддержки европейских политических лидеров (знакомо, да?), в частности шведского короля. А конституция должна была бы стать свидетельством существования Украины как отдельной государственной единицы (окраина государства и есть единица) и гарантией сохранения власти гетмана и казацкой старшины в условиях протектората монарха."
Не менее пафосно про эту конституцию написано в самой правдивой Википедии на свете - украинской:
Первая конституция! Написана латиницей и староукраинской мовой! Надо полагать, латиницей для "понаiхавших" чужiнцев-шведов, а староукраинской для местного "понадусейного" населения.
Всю конституцию, а вернее ее перевод со староукраинского на современную мову, можно почитать здесь. Увы, современная украинская мова не очень понятна русскому человеку, чужой же язык. Древний, народный, певучий, мелодичный, немоскальский.... Для примера, приведу только последнюю часть конституции, так называемую, присягу Пилипа Орлика. Вот она:
[ Присяга Пылыпа на украинском..]
ПРИСЯГА ГЕТЬМАНА ОРЛИКА
Я, Пилип Орлик, новообраний Запорозького війська гетьман, присягаю Господові Богу, славленому в святій Тройці, на тому, що, будучи обраний, оголошений і виведений на знаменитий уряд гетьманський вільними голосами, за давніми правами та звичаями військовими, за зволенням найяснішої королівської величності шведської, протектора нашого, від генеральної старшини і всього Запорозького війська тут, при боці його королівської величності, і яке біля Дніпра на Низу залишається, через посланих осіб, що ці договори й постанови, тут описані і межи мною і тим-таки Запорозьким військом узаконені й утверджені з повною порадою на акті теперішньої елекції по всіх пунктах, комматах та періодах незмінно виконувати, милість, вірність і старатливе дбання до малоросійської Вітчизни, матері нашої, про добро ЇЇ посполитим, про публічну цілість, про розширення прав та вольностей військових, скільки сили, розуму та способів стане, мати, жодних факцій не ладнати зі сторонніми державами та народами, а всередині у Вітчизні на зруйнування і хоч яке пошкодження, оголошувати усілякі підступи Вітчизні, правам та вольностям військовим, шкідливі генеральній старшині, полковникам і кому належить, обіцяю і повинність беру зберігати до вищих і заслужених у Запорозькому війську осіб пошанування й любов до всього старшого і меншого товариства, а до переступників, згідно артикулів правних, справедливість. У цьому мені. Боже, допоможи, непорочне се Євангеліє та невинна страсть Христова.А те все підписом руки моєї власної і печаткою військовою стверджую..
Как вы видите, великие строки, но почти ничего не понятно. Украинска мова хоть и самая красивая из мов, но, увы,
Оригинал "конституции", кстати, хранится в Российском госархиве со времен Екатерины Великой, но был найден там только в недалеком 2008 году. До этого он, видимо, никого особо не интересовал. И вот что интересно: этот оригинал, который на староукраинском, так же непонятен для русских, как и ново-мова? А давайте посмотрим и сравним:
[ Присяга на староукраинском...]
ПРИСЯГА ОРЛИКА.
Я, Филипп Орлик, новоизбранный войска Запорожского Гетман, присягаю Господу Богу, в Троицы Святой славимому, на том, иж, будучи волними голосами, по давным правам и обыкновениям войсковым, за соизволением Наяснейшого Королевского Величества Шведского, Протектора нашего, от Енеральной Старшины и от всего войска Запорожского, тут при боку Его ж Королевского Величества, и у Днепра на низу зостаючого, через посланных особ, обранный, оголошенный и возведенный на знаменитый уряд Гетманский, яко сии договоры и постановленья, тут описанные, и с полною обрадою на акте теперешней елекции, межи мною и тым же войском Запорожским, узаконенные и утвержденные, во всех пунктах, комматах и периодах непременно исполняти, милость, верность и печаливое ку отчизне Малороссийской, матце нашой, о добре оной посполитом, о целости публичной, о разширенью прав и вольностей войсковых, старанье, сколко сил, разуму и способов станет, мети, жадных факций з посторонними Панствами и народами и внутрь в отчизне на зруйнованье и якое ж колвек оной зашкоженье, не строити, подсылки всякие, отчизне, правам и вольностям войсковым шкодливые, Енеральной Старшине, Полковником и кому колвек належатимут, объявляти, ку горным и заслужоным в войску Запорожском особам пошанованье и ку всему старшому и меншому товариству любовь, а ку преступным, ведлуг артикулов правных, справедливость заховати обецую и должен буду, так мне, Боже, помози, непорочное сие Евангелие и невинная страсть Христова. А тое все подписом руки моей власной и печатью войсковою ствержаю. Деялося в Бендере, року 1719, Апреля 5 дня.Филипп Орлик, Гетман войска Запорожского, рукою власною.
Ого! Оказывается Пылып то, по староукраински, был Филипп! Ну надо же! А вот еще перевод некоторых современных мовных слов на староукраинский:
військо - войско
новообраний - новоизбранный
вільним - волным
звичаями - обыкновениям
Вітчизна - Отчизна
ЇЇ - оной
допоможи - помози
шкідливі - шкодливые
печатка - печать
за зволенням - за соизволением
цілість - целость
незмінно виконувати - непременно исполняти
и т.д., и т.д.
Даже буква Ы имеет место быть!
Не знаю как вам, но мне староукраинский язык, которым написана "конституция" гораздо понятнее, чем новоукраинский. Очень похоже на российские документы той поры.
Желающие удостовериться, могут сами поискать все это на скане оригинала.
[ Скан оригинала присяги Орлика]
Слушайте, а мне одному кажется, что "конституцию" Пылыпа написали кляты москали на своем финно-монгольском?
Да и не конституция это была, а всего лишь
Договоры и Постановлεnѧ Правъ и волностεй войсковыхъ
[ Титульный лист "конституции"]
ЗРАДА ЗРАДНАЯ!
Journal information